Professor do DEFIL é o tradutor de três obras de filosofia da religião publicadas recentemente
Acabam de ser publicados três livros traduzidos pelo professor Marciano Adilio Spica, do Departamento de Filosofia da Unicentro. Os livros fazem parte do projeto “Filosofia Analítica da Religião no Brasil”, do qual o docente faz parte. Segundo ele, as obras trazem uma perspectiva contemporânea que busca enriquecer os debates sobre o assunto na filosofia brasileira. “Tanto o livro da Nancy Murphy quanto o livro do Mikael Stenmarke, eles trabalham justamente a questão dessa relação entre ciência e religião vista na sociedade contemporânea a partir de desenvolvimentos tanto da filosofia da religião, quanto da filosofia da ciência. O livro Wittgenstein e Religião,de D.Z. Phillips, é um clássico dentro da filosofia da religião contemporânea por discutir algumas questões sobre a filosofia do Wittgenstein, que é um filósofo do século XX”, diz.
Marciano conta que o projeto, originado na Associação Brasileira de Filosofia da Religião e financiado pela John Templeton Foundation, deu a oportunidade para que cada professor participante traduzisse, de forma integral, três obras importantes para a questão da filosofia analítica da religião. “A tradução dos três livros demorou, mais ou menos, uns três anos e meio. Então, foi um processo bastante demorado, bastante complicado em alguns momentos, mas que exigiu bastante e, ao final, foi bem prazeroso, pois é uma experiência que eu tinha apenas na tradução de alguns artigos, mas nunca de livros. Então, foi um processo bastante interessante esse trabalho de traduzir obras completas”, relata sobre o processo de tradução.
Além das traduções, o projeto buscou apresentar diversas outras ações, como a organização de conferências internacionais e a doação de centenas de exemplares de livros sobre a filosofia da religião. “Esse projeto não se reduziu apenas a traduções. Foram feitos três eventos, um deles aqui na Unicentro, sobre religião e ciência em 2017 que reuniu pesquisadores extremamente renomados da Inglaterra, Estados Unidos e Suécia que vieram ao Brasil. Além disso, o projeto também adquiriu uma biblioteca de filosofia da religião, só para a biblioteca do campus Santa Cruz esse projeto foi responsável pela doação de mais de 300 exemplares de livros de filosofia da religião”, descreve.
O professor Marciano ainda destaca o contentamento em participar do projeto, que revelou para ele a importância do modo como se constrói a tradução de uma obra. “Foi uma oportunidade incrível ter participado, tanto de ter traduzido os livros, quanto ter ajudado a organizar congressos e montar essas bibliotecas de filosofia da religião. Então, foi muito prazeroso, mas também muito trabalhoso porque é sempre mais complicado você pensar na língua que não é a sua língua materna, e na tradução tem muito isso, você precisa em alguns momentos pensar em algumas frases e como elas fariam sentido ou como elas atingiriam o público de língua portuguesa da forma como o autor gostaria”.